ملانصرالدین در یونان!

ملانصرالدین در یونان!

این کتاب اولین جلد از سه‌گانه «ملانصرالدین» است که انتشار آن برای دفاع از این شخصیت در فضای ادبی جهانی و نشر بین‌الملل به نفع کشور ایران صورت گرفته است.

کتاب «ملانصرالدین» با ترجمه کارولین جین کراسکری، تصویرگری علیرضا گلدوزیان و گرافیک پژمان رحیمی‌زاده به زبان انگلیسی به چاپ رسیده است.

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات ایرانی انگلیسی شمع و مه، درباره این کتاب گفت: این کتاب اولین جلد از سه‌گانه «ملانصرالدین» است که انتشار آن برای دفاع از این شخصیت در فضای ادبی جهانی و نشر بین‌الملل به نفع کشور ایران صورت گرفته است.

به گفته این ناشر، تا کنون کشورهای زیادی از جمله ترکیه، یونان، عراق، هند و تاجیکستان سعی در تصرف این نام و ثبت آن در ادبیات و صبغه فرهنگی خود داشته‌اند که کشور ایران با توجه به وجود قدیمی‌ترین نشانه‌های وجودی از این شخصیت متأسفانه کاری در راستای حفظ آن نکرده و بدین جهت به آهستگی از دور کشورهای مدعی خارج شده است.

شحنه‌تبار اظهار کرد: بد نیست بدانیم جدیدا کشور یونان میدانی را با تندیسی به‌نام ملانصرالدین در این کشور احداث کرده که بسیار مورد استقبال گردشگران و مخاطبان این شخصیت قرار گرفته است.

ملانصرالدین شخصیتی داستانی و بذله‌گو در فرهنگ‌های عامیانه ایرانی، افغانی، ترکیه‌یی، عربی، کُردی، قفقازی، هندی، پاکستانی و بوسنیایی است که در یونان هم محبوبیت زیادی دارد و در بلغارستان هم شناخته‌شده است. ملانصرالدین در ایران و افغانستان بیش از هر جای دیگر به عنوان شخصیتی بذله‌گو اما نمادین محبوبیت دارد. درباره او داستان‌های لطیفه‌آمیز فراوانی نقل می‌شود.

درباره نویسنده

مطالب مرتبط

نظر بدهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *